Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

भक्त्या योभ्यर्चयेन्मां च तस्य पुण्यफलं श्रृणु । यन्महीतलतीर्थेषु स्नाने स्यात्तु महत्फलम्

bhaktyā yobhyarcayenmāṃ ca tasya puṇyaphalaṃ śrṛṇu | yanmahītalatīrtheṣu snāne syāttu mahatphalam

Écoute le fruit méritoire de celui qui m’adore avec dévotion : c’est le même grand fruit que procure le bain sacré dans les tīrtha de toute la terre.

भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, nominative singular
अभ्यर्चयेत्should worship
अभ्यर्चयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√अर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; should worship
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, द्वितीया-विभक्ति; 1st person pronoun, accusative singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
पुण्यफलम्meritorious fruit
पुण्यफलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (पुण्यस्य फलम्) accusative singular
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; hear!
यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun referring to following clause
महीतलतीर्थेषुin the earthly pilgrimage-places
महीतलतीर्थेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; (महीतलेषु तीर्थेषु) locative plural
स्नानेin bathing
स्नाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; would be
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
महत्फलम्great fruit/result
महत्फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (विशेषण-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (महत् फलम्) nominative/accusative singular

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Tirtha: Kumāreśvara (as praised in Kaumārikākhaṇḍa)

Type: kshetra

Listener: A son/young interlocutor (implied by subsequent ‘suta’)

Scene: A devotee offers flowers, water, and lamps before a radiant liṅga at Kumāreśvara; behind, a symbolic map-like panorama of many rivers and tīrthas fades into the single shrine, showing ‘all tīrthas contained here’.

T
tīrtha
M
mahītala (earth)

FAQs

Bhakti offered at a sanctified shrine concentrates the merit of widespread pilgrimage, underscoring devotion as the heart of dharma.

Within this chapter, the praise centers on Kumāreśvara-tīrtha as a place whose worship yields universal tīrtha-fruit.

Devotional worship (abhyarcana) of the deity; the verse compares its fruit to tīrtha-snāna across the world.