Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

चरणाभ्यां चरणाभ्यां गिरीञ्छक्तो यो विदारयितुं रणे । या चेष्टा सर्वभूतानां प्रभा शांतिर्बलं यथा

caraṇābhyāṃ caraṇābhyāṃ girīñchakto yo vidārayituṃ raṇe | yā ceṣṭā sarvabhūtānāṃ prabhā śāṃtirbalaṃ yathā

Lui qui, de ses propres pieds, peut fendre les montagnes au combat : il incarnait l’élan de tous les êtres, ainsi que la splendeur, la paix et la force.

चरणाभ्याम्by (his) two feet
चरणाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), द्विवचन; Instrumental dual
चरणाभ्याम्with the feet (emphatically)
चरणाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), द्विवचन; Instrumental dual (repetition for emphasis)
गिरीन्mountains
गिरीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
शक्तःable, capable
शक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past participle used adjectivally
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun
विदारयितुम्to split, to rend
विदारयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवि + दॄ (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग; Infinitive of purpose
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun
चेष्टाactivity, effort
चेष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचेष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
प्रभाsplendour, radiance
प्रभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
शान्तिःpeace
शान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
यथाas, like
यथा:
Sambandha (Comparative marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना-वाचक (comparative particle)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual)

Scene: Skanda/Guha poised for battle, feet planted as if capable of cleaving a mountain; around him appear personified forces—radiance, peace, and strength—like subtle halos and attendants.

S
Skanda/Guha

FAQs

The divine commander is not merely a warrior; he embodies the forces that sustain and steady creation—radiance, peace, and strength.

No location is named; the verse is a hymn-like praise of Skanda’s nature.

None; it is theological description rather than instruction.