Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

तन्मया गुहशक्तिः सा भृशं हस्ते व्यरोचत । यद्दार्ढ्यं सर्वलोकेषु तन्मयं कवचं तथा

tanmayā guhaśaktiḥ sā bhṛśaṃ haste vyarocata | yaddārḍhyaṃ sarvalokeṣu tanmayaṃ kavacaṃ tathā

La lance de Guha resplendit vivement dans sa main, comme si elle était faite de sa propre essence. De même, la fermeté présente dans tous les mondes devint son armure, comme façonnée de lui.

तन्मयाconsisting of that, made of that
तन्मया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘तन्मय’ = तद्रूप/तद्भावयुक्त; Nominative singular feminine
गुहशक्तिःthe शक्ति (spear/energy) of Guha
गुहशक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun
भृशम्greatly, exceedingly
भृशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
हस्तेin (his) hand
हस्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
व्यरोचतshone forth
व्यरोचत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रुच् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun (here introducing apposition)
दार्ढ्यम्firmness, hardness
दार्ढ्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदार्ढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular (abstract noun)
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
तन्मयम्made of that, consisting of that
तन्मयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agreeing with कवचम्
कवचम्armour
कवचम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपसंहारार्थ (also/likewise)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual)

Scene: Skanda holds the blazing Guha-śakti; the spear radiates as if made of his own light. A luminous armor forms around him, textured like the ‘firmness of worlds’.

G
Guha (Skanda)
Ś
Śakti (spear)
K
Kavaca (armor)

FAQs

Divine protection is portrayed as inner essence becoming outer power—steadfastness itself becomes the armor of dharma.

No tīrtha is mentioned; the focus is on Skanda’s divine armament and protection.

None; the verse is descriptive, supporting devotional contemplation of Skanda’s protective form.