Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 113

शोकं च त्यज नैतास्ताः स्वाहै वेयं तव प्रिया । श्वेतपर्वतकुंडस्थं पुत्रं त्वं द्रष्टुमर्हसि । ततो वह्निस्तत्र गत्वा ददृशे तनयं प्रभुम्

śokaṃ ca tyaja naitāstāḥ svāhai veyaṃ tava priyā | śvetaparvatakuṃḍasthaṃ putraṃ tvaṃ draṣṭumarhasi | tato vahnistatra gatvā dadṛśe tanayaṃ prabhum

«Abandonne ton chagrin : celles-ci ne sont pas tes épouses ; voici Svāhā, ta bien-aimée. Va et contemple ton fils, qui demeure dans l’étang de Śvetaparvata.» Alors Agni s’y rendit et vit son fils, le Seigneur.

शोकम्grief
शोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
त्यजabandon
त्यज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
एताःthese
एताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ताःthose/they
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; (एताः इत्यस्य पुनरुक्ति/अन्वय-बल)
स्वाहैO Svāhā
स्वाहै:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वाहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
प्रियाbeloved
प्रिया:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (इयम्)
श्वेतपर्वतकुंडस्थम्situated in the kuṇḍa on the White Mountain
श्वेतपर्वतकुंडस्थम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootश्वेत-पर्वत-कुंड-स्थ (प्रातिपदिक; श्वेत + पर्वत + कुंड + स्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (पुत्रम्)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
अर्हसिare worthy/should
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रम-वाचक अव्यय (thereafter)
वह्निःFire (Vahni)
वह्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-वाचक अव्यय (adverb of place)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Conjunctive action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
ददृशेsaw
ददृशे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तनयम्son
तनयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रभुम्the lord/master
प्रभुम्:
Karma (Object qualifier)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणवत् (तनयम्)

Narrator (Nārada context continues in this passage)

Tirtha: Śvetaparvata-kunda

Type: kund

Listener: Pāvaka (Agni)

Scene: A consoling celestial message reveals Svāhā’s identity; Agni journeys to Śvetaparvata, arriving at a luminous kunda where he beholds his son—radiant, lordly, seated or standing upon a lotus-like emergence from the waters.

S
Svāhā
A
Agni (Vahni)
Ś
Śvetaparvata
K
Kuṇḍa
D
Divine child (tanayaḥ prabhuḥ)

FAQs

Even intense grief is dispelled by right knowledge; divine events unfold through dharma, and the Lord’s manifestation brings assurance and clarity.

Śvetaparvata-kuṇḍa (the sacred pool at Śvetaparvata) is highlighted as the place where the divine son is seen.

No direct prescription is stated; the verse emphasizes darśana (beholding) at a sacred kuṇḍa as spiritually significant.