Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

नैवाहं कुटिला शर्व विषमा न च धूर्जटे । स्वदोषैस्त्वं गतः क्षांतिं तथा दोषाकरश्रियः

naivāhaṃ kuṭilā śarva viṣamā na ca dhūrjaṭe | svadoṣaistvaṃ gataḥ kṣāṃtiṃ tathā doṣākaraśriyaḥ

Je ne suis point retorse, ô Śarva; je ne suis point injuste, ô toi aux mèches emmêlées. Toi, paré comme une mine de fautes, tu n’es venu à la patience qu’à cause de tes propres défauts.

nanot
na:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
kuṭilācrooked/devious
kuṭilā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṭila (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (aham-सम्बन्धि)
śarvaO Śarva (Śiva)
śarva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
viṣamāuneven/unfair
viṣamā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
nanot
na:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
dhūrjaṭeO Dhūrjaṭi (matted-haired Śiva)
dhūrjaṭe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdhūrjaṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sva-doṣaiḥby your own faults
sva-doṣaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य दोषाः)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
gataḥhave gone to/attained
gataḥ:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone/attained’
kṣāntimforbearance/forgiveness
kṣāntim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tathāso/likewise
tathā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
doṣa-ākara-śriyaḥ(you) whose glory is a mine of faults / rich in faults (ironical epithet)
doṣa-ākara-śriyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdoṣa (प्रातिपदिक) + ākara (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (दोषानाम् आकारः = खनिः/निधानम्; तस्य श्रीः यस्याः/यस्य) — here used as epithet

Girijā (Pārvatī)

Scene: Pārvatī stands firm, denying fault; her posture upright, chin lifted; Śiva (Dhūrjaṭi) with jaṭā and calm gaze; the contrast between her sharp expression and his composed stillness is central.

G
Girijā
P
Pārvatī
Ś
Śiva
Ś
Śarva
D
Dhūrjaṭi

FAQs

Fault-finding often rebounds on the critic; dharma advises self-examination before accusing others.

No holy place is mentioned in this verse.

None.