Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

स्वगोत्रं यदि न ब्रूते न देया भगिनी मम । ततो हासस्तदा जज्ञे सर्वेषां सुमहास्वनः

svagotraṃ yadi na brūte na deyā bhaginī mama | tato hāsastadā jajñe sarveṣāṃ sumahāsvanaḥ

«S’il ne déclare pas son propre gotra, ma sœur ne doit pas être donnée (en mariage).» Alors un grand rire s’éleva parmi tous, retentissant avec force.

sva-gotramone's own lineage/clan
sva-gotram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य गोत्रम्)
yadiif
yadi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
brūtesays / speaks
brūte:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
deyāto be given / should be given
deyā:
Vidhi (Injunctive predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) → deyā (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभाव्य/विधेय-विशेषण; विधिलिङ्गार्थे (ought to be given); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhaginīsister
bhaginī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
tataḥthen / thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमबोधक (thereupon/from that)
hāsaḥlaughter
hāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tadāat that time
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
jajñearose / was born
jajñe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्ण भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
su-mahā-svanaḥwith a very loud sound
su-mahā-svanaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mahā (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (सुमहान् स्वनः यस्य/सुमहान् स्वनः)

Himālaya or a family elder (contextual; the line is voiced as a marriage-condition)

Scene: A divine wedding-assembly pauses as someone insists the groom must declare his gotra; the gathered devas and elders burst into loud, rolling laughter, filling the hall.

H
Himālaya’s family (implied)
A
Assembly of gods/sages (implied)
Ś
Śiva (implied groom)

FAQs

Social dharma has its forms, yet in contact with the transcendent Lord those forms become a stage for līlā and deeper recognition.

No tīrtha is mentioned; it is a courtly-wedding scene.

The customary expectation that the groom states his gotra/lineage before marriage arrangements proceed.