अज्ञातकुलतां तस्य पृछ्यतामयमेव च । अहिरेव अहेः पादान्वेत्ति नान्यो हिमाचल
ajñātakulatāṃ tasya pṛchyatāmayameva ca | ahireva aheḥ pādānvetti nānyo himācala
Que l’on n’interroge que celui-ci sur sa lignée inconnue; car seul un serpent connaît les traces d’un serpent—nul autre, ô Himācala.
Viṣṇu (within the narrative, advising Himālaya)
Listener: Himācala (Himālaya)
Scene: Viṣṇu (or the speaker) delivers a pointed metaphor to Himācala: a stylized image of two serpents’ tracks in sand appears as a symbolic overlay, indicating hidden pathways only the like-minded can read.
The Divine’s origin is beyond ordinary inquiry; only one of similar nature can truly recognize the hidden reality.
None is specified; the verse uses proverbial symbolism within the wedding narrative.
It alludes to the marriage custom of verifying lineage, but redirects the inquiry due to Śiva’s transcendent status.