Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

अज्ञातकुलतां तस्य पृछ्यतामयमेव च । अहिरेव अहेः पादान्वेत्ति नान्यो हिमाचल

ajñātakulatāṃ tasya pṛchyatāmayameva ca | ahireva aheḥ pādānvetti nānyo himācala

Que l’on n’interroge que celui-ci sur sa lignée inconnue; car seul un serpent connaît les traces d’un serpent—nul autre, ô Himācala.

अज्ञातकुलताम्(his) unknown lineage
अज्ञातकुलताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ-ज्ञात + कुलता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; समास: अज्ञात-कुलता (unknown lineage-ness)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; सर्वनाम
पृच्छ्यताम्let (it) be asked
पृच्छ्यताम्:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलोट् (Imperative); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive imperative: let it be asked)
अयम्this one
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/only)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अहिःthe serpent
अहिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
अहेःof the serpent
अहेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
पादान्feet/footprints
पादान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
हिमाचलO Himācala
हिमाचल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहिम + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन; समास: हिम-अचल (snow-mountain)

Viṣṇu (within the narrative, advising Himālaya)

Listener: Himācala (Himālaya)

Scene: Viṣṇu (or the speaker) delivers a pointed metaphor to Himācala: a stylized image of two serpents’ tracks in sand appears as a symbolic overlay, indicating hidden pathways only the like-minded can read.

V
Viṣṇu
H
Himālaya (Himācala)
Ś
Śiva (implied)
S
Serpent (ahi)

FAQs

The Divine’s origin is beyond ordinary inquiry; only one of similar nature can truly recognize the hidden reality.

None is specified; the verse uses proverbial symbolism within the wedding narrative.

It alludes to the marriage custom of verifying lineage, but redirects the inquiry due to Śiva’s transcendent status.