सागरा गिरयो मेघा मासाः संवत्सरास्तथा । वेदा मंत्रास्तथा यज्ञाः श्रौता धर्माश्च सर्वशः
sāgarā girayo meghā māsāḥ saṃvatsarāstathā | vedā maṃtrāstathā yajñāḥ śrautā dharmāśca sarvaśaḥ
Océans, montagnes, nuages, mois et années; les Veda, les mantras, les sacrifices et les prescriptions śrauta du dharma sous toutes ses formes—tout cela fut présent et honoré.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A grand tableau where oceans and mountains appear as personified guardians, clouds hover like canopies, and the very months and years are shown as calendrical deities; Vedas and mantras appear as radiant scrolls, while sacrificial fires blaze with orderly priests.
Dharma is cosmic in scope—time, nature, and Vedic revelation converge around the sacred, showing that true worship aligns the whole order of existence.
No specific location is named; the verse universalizes the event as a cosmic mahātmya.
It references Śrauta yajñas and Vedic mantras as pillars of dharma, but does not prescribe a particular rite.