पुरे स्थितं विवाहस्य देव कालः प्रवर्तते । ततस्तस्य जटाजूटे चंद्रखंडं पितामहः
pure sthitaṃ vivāhasya deva kālaḥ pravartate | tatastasya jaṭājūṭe caṃdrakhaṃḍaṃ pitāmahaḥ
«Dans la cité, l’heure divine des noces a désormais commencé.» Alors le Grand-Père Brahmā posa un fragment de lune en croissant sur Ses mèches emmêlées.
Lomaharṣaṇa (Sūta), with embedded speech attributed to Brahmā (Vidhi/Pitāmaha)
Type: kshetra
Scene: Brahmā announces the wedding time; then he reverently places a crescent-moon fragment upon Śiva’s matted locks, transforming Him into Candrasekhara in festive readiness.
Dharma operates through auspicious timing (kāla), and divine symbolism (moon on Śiva’s locks) marks sacred rites as cosmically sanctioned.
A ‘city’ is mentioned without naming; the emphasis is on the wedding’s auspicious commencement rather than a tīrtha.
The notion of proper kāla (auspicious time) for vivāha is implied, aligning with dharmic observance of muhūrta.