Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 88

इत्युक्त्वा तां महादेवः शुचिः शुचिषदो विभुः । जगामेष्टं तदा देशं स्वपुरं प्रययौ च सा

ityuktvā tāṃ mahādevaḥ śuciḥ śuciṣado vibhuḥ | jagāmeṣṭaṃ tadā deśaṃ svapuraṃ prayayau ca sā

Après lui avoir ainsi parlé, Mahādeva — le Seigneur pur, demeurant parmi les purs — se rendit alors au lieu de son choix ; et elle aussi partit vers sa propre cité.

इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
शुचिषदःdwelling in purity / seated on the pure (seat)
शुचिषदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि + सद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विभुःthe mighty lord
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
इष्टम्desired/pleasing
इष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक; √इष्/यज्-सम्भव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देशम्to the place
देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वपुरम्to her own city
स्वपुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रययौdeparted/went forth
प्रययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+या (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Śiva’s svapura (Kailāsa archetype) / Devī’s nagara (Himavat realm)

Type: kshetra

Scene: After the dialogue, Śiva departs to his desired place; Devī returns to her city—quiet, purified closure with a sense of impending sacred ceremony.

M
Mahādeva
Ś
Śiva
U
Umā

FAQs

Purity (śuci) and right order frame divine action—after giving guidance, each returns to their proper sphere, showing disciplined, purposeful movement.

No particular tīrtha is identified; ‘his desired place’ and ‘her city’ are mentioned without names.

None; it is a narrative transition.