Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

तदस्याः किमहं दद्मि रवेर्दीपमिवाल्पकः । संचिंत्येति महादेव्या नाशिषं दत्तवानहम्

tadasyāḥ kimahaṃ dadmi raverdīpamivālpakaḥ | saṃciṃtyeti mahādevyā nāśiṣaṃ dattavānaham

«Que pourrais-je donc lui donner—comme une petite lampe offerte au soleil ?» Pensant ainsi, je ne donnai aucune « bénédiction » à la Grande Déesse.

तत्then/so
तत्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (discourse particle: ‘then/so’)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
दद्मिdo I give
दद्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: दा (to give)
रवेःof the sun
रवेः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; पुल्लिङ्ग
दीपम्a lamp
दीपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (particle of comparison)
अल्पकःsmall/insignificant
अल्पकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (अहम् इति)
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsaṃ-cint (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), धातु: सम्+चिन्त् (having reflected)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
महादेव्याto the great goddess
महादेव्या:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; कर्मधारयः (महती देवī)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
आशिषम्a blessing/boon
आशिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दत्तवान्gave
दत्तवान्:
Kriya (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formकृदन्त (क्तवतुँ/Perfect participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: दा; कर्तरि प्रयोगः
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन

Nārada

Scene: A divine speaker reflects: offering a small lamp to the sun is pointless; thus, before Mahādevī, he refrains from giving a conventional ‘boon’, emphasizing her self-sufficiency.

M
Mahādevī (Pārvatī)

FAQs

Before the Supreme, human capacities are limited; humility and reverence are more fitting than displays of spiritual authority.

None; the verse uses a theological metaphor rather than sacred geography.

None; it concerns the propriety of offering blessings to the Divine Mother.