सारस्वत उवाच । न दानाद्दुष्करतरं पृथिव्यामस्ति किंचन । मुने प्रत्यक्षमेवैतद्दृश्यते लोकसाक्षिकम्
sārasvata uvāca | na dānādduṣkarataraṃ pṛthivyāmasti kiṃcana | mune pratyakṣamevaitaddṛśyate lokasākṣikam
Sārasvata dit : «Sur cette terre, rien n’est plus difficile que le don (dāna). Ô sage, on le voit de ses propres yeux : le monde lui-même en est témoin.»
Sārasvata
Listener: Śaunaka and sages (frame)
Scene: Sārasvata speaks with calm authority; in the foreground a donor hesitates before releasing coins/food, while a radiant aura appears the moment the hand opens—signifying the inner victory over attachment; onlookers represent ‘loka-sākṣin’ (world as witness).
True giving is hard because it requires conquering attachment; therefore dāna is praised as a foremost discipline.
No specific sacred site is mentioned; the emphasis is on universal dharma regarding charity.
The verse implicitly upholds dāna as a key practice, but gives no specific form, time, or recipient.