Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

दिव्यनानास्त्रतीक्ष्णार्चिरारुह्यागात्सुराहवम् । तत्रापश्यत देवेंद्रं भयभीतमभिद्रुतम्

divyanānāstratīkṣṇārcirāruhyāgātsurāhavam | tatrāpaśyata deveṃdraṃ bhayabhītamabhidrutam

Monté sur un divin attirail d’armes, resplendissant et aux arêtes flamboyantes, il se hâta vers le champ de bataille des dieux. Là, il vit Indra, saisi d’effroi, fuyant sous la poursuite.

दिव्यdivine
दिव्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे समासपूर्वपदत्वेन; विशेषणम् (अस्त्र)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय-विशेषणम् (indeclinable adjective)
अस्त्रweapons
अस्त्र:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; समासाङ्ग (compound member)
तीक्ष्णsharp / intense
तीक्ष्ण:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपदत्वेन; विशेषणम् (अर्चिस्)
अर्चिःflame / radiance
अर्चिः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; समासाङ्ग (compound member)
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootरुह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Absolutive/Gerund); उपसर्गः आ-
अगात्went
अगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
सुराहवम्the battle of the gods
सुराहवम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + आहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
अपश्यतsaw
अपश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
देवेन्द्रम्Devendra (Indra)
देवेन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्
भयभीतम्afraid
भयभीतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भी)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; विशेषणम् (देवेन्द्रम्)
अभिद्रुतम्being rushed at / pursued
अभिद्रुतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + द्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √द्रु)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); विशेषणम् (देवेन्द्रम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: Garuḍa (or the divine agent) mounts a blazing, weapon-radiant conveyance and rushes into the gods’ battle; Indra is seen fleeing in terror, chased by a formidable foe.

I
Indra (Devendra)
D
Devas (Suras)
G
Garuḍa (implied from prior verse)

FAQs

Even the highest worldly power (Indra) is vulnerable; true refuge lies in divine support aligned with dharma.

None; the verse describes a celestial battlefield rather than a pilgrimage site.

None.