विमर्दे तत्र विषमे भविता भूतसंक्षयः । जित एषशशांकोऽथ वयं यद्बलमाश्रिताः
vimarde tatra viṣame bhavitā bhūtasaṃkṣayaḥ | jita eṣaśaśāṃko'tha vayaṃ yadbalamāśritāḥ
Dans ce heurt redoutable, il y aura une grande destruction des êtres. Pourtant, celui qui porte l’étendard de la Lune sera vaincu, car nous avons pris refuge dans cette puissance du Seigneur.
Divākara (contextual continuation)
Listener: Aruṇa (and implicitly allied devas)
Scene: Divākara, poised on the chariot, speaks with grave certainty: the coming clash will be terrible, yet victory is assured through divine refuge; in the distance, the ‘moon-bannered’ enemy standard is visible against a smoky sky.
Taking refuge in divine strength (āśraya) is portrayed as the foundation of victory even amid unavoidable suffering.
No tīrtha is referenced; the focus is on the ethics and outcome of a deva–asura conflict.
None explicitly; the verse emphasizes faith/refuge rather than a rite.