Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 84

दिवाकर उवाच । नयारुण रथं शीघ्रं कालनेमिरथो यतः

divākara uvāca | nayāruṇa rathaṃ śīghraṃ kālanemiratho yataḥ

Divākara dit : «Conduis, ô Aruṇa, le char sans tarder—vers l’endroit où se trouve le char de Kālanemi.»

दिवाकरःthe Sun
दिवाकरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
नयlead/drive
नय:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
अरुणO Aruṇa
अरुण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
रथम्the chariot
रथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-रूपेण अव्यय (adverbial accusative): quickly
कालनेमिरथःKālanemi's chariot
कालनेमिरथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकालनेमि (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यतःwhere (from which place)
यतः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; यत्-प्रत्ययान्त (relative adverb): where/from where

Divākara

Listener: Aruṇa

Scene: Divākara, blazing with a solar halo, leans forward issuing a crisp command to Aruṇa; the chariot surges ahead, horses (or solar steeds) straining, banners streaming toward Kālanemi’s distant chariot.

D
Divākara
A
Aruṇa
K
Kālanemi

FAQs

Dharma requires timely, decisive action—hesitation in confronting adharma allows harm to spread.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it belongs to a martial episode within the Kaumārikākhaṇḍa.

None; the verse is a command within a battle context.