Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 83

तद्बलं दानवेंद्राणां मायया कालनेमिनः । तद्दृष्ट्वा दानवानीकं लब्धसंज्ञं दिवाकरः । उवाचारुणमत्यर्थं कोपरक्तांतलोचनः

tadbalaṃ dānaveṃdrāṇāṃ māyayā kālaneminaḥ | taddṛṣṭvā dānavānīkaṃ labdhasaṃjñaṃ divākaraḥ | uvācāruṇamatyarthaṃ koparaktāṃtalocanaḥ

Telle était la puissance des seigneurs Dānava, engendrée par l’illusion de Kālanemi. Voyant l’armée dānava reprendre conscience, le Soleil (Divākara), les coins des yeux rougis de colère, parla avec une ardeur rougeoyante, d’une intensité brûlante.

तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
बलम्strength/force
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दानवेन्द्राणाम्of the demon-lords
दानवेन्द्राणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
माययाby magic/illusion
मायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
कालनेमिनःof Kālanemi
कालनेमिनः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकालनेमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having seen’
दानवानीकम्the demon-army
दानवानीकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + अनीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
लब्धसंज्ञम्having regained consciousness
लब्धसंज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु) → लब्ध (कृदन्त) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त) + तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
दिवाकरःthe Sun
दिवाकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अरुणम्to Aruṇa
अरुणम्:
Sampradana (Addressee/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अत्यर्थम्exceedingly
अत्यर्थम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रता-बोधक क्रियाविशेषण (very much/excessively)
कोपरक्तान्तलोचनःwhose eyes were red at the corners with anger
कोपरक्तान्तलोचनः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य लोचने कोपरक्तान्ते स्तः’

Sūta (narrator); Divākara (the Sun) is about to speak within the narration

Scene: A vast Dānava army, previously dazed by illusion, regains awareness; Divākara stands radiant, eyes reddened with wrath, turning toward the enemy with commanding posture as heat-haze ripples around him.

K
Kālanemi
D
Divākara (Sun)
D
Dānava lords
D
Dānava army (Dānavānīka)

FAQs

Illusion can temporarily restore and rally forces, but divine powers respond to re-establish cosmic order.

No tīrtha is directly glorified; the verse transitions into Divākara’s speech in a cosmic battle context.

None.