Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 77

इति ते प्रोच्यमानापि नोचुः किंचिन्महासुराः । शीतेन नष्टश्रुतयो भ्रष्टवाक्याश्च ते तथा

iti te procyamānāpi nocuḥ kiṃcinmahāsurāḥ | śītena naṣṭaśrutayo bhraṣṭavākyāśca te tathā

Bien qu’on leur parlât ainsi, les grands Asuras ne dirent rien. Accablés par le froid, leur ouïe se perdit, et leur parole se brisa pareillement.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — 'they'
प्रोच्यमानाःbeing spoken to
प्रोच्यमानाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र- वच् (धातु) → प्रोच्यमान (कृदन्त, शानच्; कर्मणि)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), कर्मणि प्रयोग; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'being addressed/told'
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक निपात (even/although)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
ऊचुःspoke
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद — 'said/spoke'
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'anything' (indeclinable-like usage)
महासुराःgreat demons
महासुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक: महा + असुर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — 'great asuras'
शीतेनby cold
शीतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — 'by cold'
नष्टश्रुतयःwith lost hearing
नष्टश्रुतयः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनष्टश्रुति (प्रातिपदिक: नष्ट + श्रुति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'whose hearing is lost'
भ्रष्टवाक्याःwith broken speech
भ्रष्टवाक्याः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रष्टवाक्य (प्रातिपदिक: भ्रष्ट + वाक्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'whose speech/words are impaired'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'they' (reiterated)
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus/so)

Sūta (narrator)

Scene: A line of mighty asuras stands immobilized; frost-like pallor and shivering bodies; mouths half-open yet no words emerge; the air looks crystalline and heavy.

M
Mahāsuras

FAQs

When one is overwhelmed by adverse forces, faculties fail—hence steadiness and inner discipline are implied as supports for dharma.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.