Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

खरो विधुतलांगूलः कुजम्भस्याभवद्ध्वजे । महिषस्य च गोमायुः कांतो हैमस्तथां बभौ

kharo vidhutalāṃgūlaḥ kujambhasyābhavaddhvaje | mahiṣasya ca gomāyuḥ kāṃto haimastathāṃ babhau

Sur l’étendard de Kujambha figurait un âne, la queue fouettant l’air; et pour Mahiṣa apparut pour emblème un chacal (gomāyu) d’or, brillant.

kharaḥdonkey
kharaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vidhuta-lāṅgūlaḥhaving a shaken/wagging tail
vidhuta-lāṅgūlaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidhuta (कृदन्त; √dhū/धू धुनने, क्त) + lāṅgūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (विशेषण-विशेष्यभावः)
kujambhasyaof Kujambha
kujambhasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkujambha (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू सत्तायाम्)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
dhvajeon the banner/standard
dhvaje:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
mahiṣasyaof Mahiṣa
mahiṣasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
gomāyuḥjackal
gomāyuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgomāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kāntaḥbeautiful, pleasing
kāntaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
haimaḥgolden
haimaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Roothaima (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tathāthus, likewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
babhaushone/appeared
babhau:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhā (भा दीप्तौ)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: A battlefield assembly: Kujambha’s towering banner shows a donkey with a violently lashing tail; beside it Mahiṣa’s standard bears a gleaming golden jackal, both fluttering above armored asuras and chariots.

K
Kujambha
M
Mahiṣa
D
Dhvaja (banner)
K
Khara (donkey)
G
Gomāyu (jackal)

FAQs

The emblems of adharma are marked by ominous, predatory symbolism—external splendor (gold) can still signify inner cruelty.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.