Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

इत्युक्त्वा निद्रयाविष्टा चरणाक्रांतमूर्धजा । दिवा सुप्ता दितिर्देवी भाव्यर्थबलनोदिता

ityuktvā nidrayāviṣṭā caraṇākrāṃtamūrdhajā | divā suptā ditirdevī bhāvyarthabalanoditā

Ayant ainsi parlé, la déesse Diti fut saisie par le sommeil ; sa chevelure fut pressée sur sa tête par un pied. Elle dormit en plein jour, poussée par la force de ce qui devait advenir.

itithus
iti:
Vākyopasaṃhāra (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) from √vac; ‘having said’
nidrayāby sleep
nidrayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
āviṣṭāovercome (by)
āviṣṭā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-viṣṭa (कृदन्त; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त from √viś ‘to enter’ with उपसर्ग ā-; ‘overcome/possessed’
caraṇa-ākrānta-mūrdhajāwhose hair was pressed down by (his) feet
caraṇa-ākrānta-mūrdhajā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक) + ākrānta (कृदन्त) + mūrdhajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘चरणेन आक्रान्ताः मूर्धजाः यस्याः’ (whose head-hairs were pressed by the feet)
divāby day, in daytime
divā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
suptāslept/asleep
suptā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsupta (कृदन्त; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त from √svap ‘to sleep’; ‘asleep’
ditiḥDiti
ditiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootditi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
devīthe goddess
devī:
Apposition (Sāmānādhikaraṇya/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपाधि/विशेषणरूपेण
bhāvya-artha-bala-noditāimpelled by the force of destiny/purpose
bhāvya-artha-bala-noditā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāvya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + noditā (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः: ‘भाव्यस्य अर्थस्य बलात् नोदिता’ (impelled by the force of destined purpose)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: (assembly of sages in frame)

Scene: Diti, after speaking, falls into a fated daytime sleep; her hair is pressed under a foot—an ominous sign of intrusion and vulnerability before the impending act.

D
Diti
S
Sleep (Nidrā)
D
Destiny (Bhāvya)

FAQs

Even strong resolve can be overtaken when destiny ripens; vigilance is part of dharmic discipline.

The broader episode remains tied to Puṣkara as the place of observance.

An implied caution within vrata-practice: avoid lapses (such as untimely sleep) that break discipline.