Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

भविष्यति तव भ्राता तेन सार्धमिमां श्रियम् । भोक्ष्यसे त्वं यथानयायं त्रैलोक्यं हतकंटकम्

bhaviṣyati tava bhrātā tena sārdhamimāṃ śriyam | bhokṣyase tvaṃ yathānayāyaṃ trailokyaṃ hatakaṃṭakam

«Ton frère viendra à être; et avec lui tu jouiras de cette souveraineté et de cette splendeur, afin que les trois mondes soient gouvernés selon la juste loi, leurs épines et tourments ôtés».

bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; सर्वनाम
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tenawith him
tena:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (instrumental), एकवचन; सर्वनाम
sārdhamtogether with
sārdham:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक अव्यय (preposition-like adverb)
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; ‘this’ (qualifies śriyam)
śriyamprosperity, fortune
śriyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhokṣyaseyou will enjoy
bhokṣyase:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
yathāas, in such a way that
yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/manner)
anayāby this
anayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम; ‘by this’
ayamthis (one/this)
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri-loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (tri + loka) ‘three worlds’
hata-kaṇṭakamwith obstacles removed
hata-kaṇṭakam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त) + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः: ‘हताḥ कण्टकाः यस्य’ (with obstacles/thorns removed) qualifying trailokyam

Diti

Listener: (assembly of sages in frame)

Scene: Diti delivers a prophetic assurance to Indra: a brother will arise and together they will enjoy splendor and rule the three worlds, removing ‘thorns’—a visionary, declarative moment.

D
Diti
I
Indra (Śakra)
T
Three worlds (Trailokya)
B
Bhrātā (brother; future being)

FAQs

True prosperity (śrī) is linked to dharmic governance—removing harm and restoring order in the worlds.

No new tīrtha is named in this verse; the narrative continues in the Puṣkara-context of the vrata.

No direct ritual is prescribed; the verse emphasizes the dharmic purpose and fruit (phala) of the vow’s outcome.