Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

मार्कंडेयादिभिः प्राप्य कीर्त्युद्धारंच सत्तम । नायं कामयते स्वर्गं पुनःपातादिभीषणम्

mārkaṃḍeyādibhiḥ prāpya kīrtyuddhāraṃca sattama | nāyaṃ kāmayate svargaṃ punaḥpātādibhīṣaṇam

Ô le meilleur des justes, après s’être approché de Mārkaṇḍeya et d’autres et avoir obtenu le relèvement de sa renommée, il ne désire pas le ciel, redoutable à cause de la crainte d’une nouvelle chute.

मार्कण्डेयादिभिःby Mārkaṇḍeya and others
मार्कण्डेयादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (मार्कण्डेयः आदिः येषाम्) ‘by Mārkaṇḍeya and others’
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having obtained/after attaining’
कीर्त्युद्धारम्restoration of fame
कीर्त्युद्धारम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक) + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कीर्तेः उद्धारः) ‘restoration of fame’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तमप् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘O best of the good’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कामयतेdesires
कामयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम् (धातु) (कामय-णिजन्त)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘desires’
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुनःपातादिभीषणम्frightful because of falling again (etc.)
पुनःपातादिभीषणम्:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुनः (अव्यय) + पात (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + भीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पुनःपातः आदिः यस्मात् तत्) ‘frightful due to re-fall etc.’; agrees with स्वर्गम्

Kūrma (context continues from prior verse)

Listener: the addressed ‘sattama’ within the scene (implied revered interlocutor)

Scene: Indradyumna, having met Mārkaṇḍeya and other sages, stands composed and detached; he rejects the lure of heaven, mindful of the fear of falling again.

K
Kūrma
M
Mārkaṇḍeya
S
Svarga
I
Indradyumna

FAQs

Svarga is impermanent; wise seekers prefer lasting upliftment through dharma and inner transformation over temporary celestial pleasure.

No tīrtha is specified; the verse highlights counsel/association with sages like Mārkaṇḍeya.

No direct ritual is stated; the implied practice is seeking guidance from realized sages to restore dharmic standing.