अहं तपसिनिष्ठश्च ततः प्रभृति चाभवम् । ब्रह्महत्यादिभिः पापैर्मुच्यते शिवपूजनात्
ahaṃ tapasiniṣṭhaśca tataḥ prabhṛti cābhavam | brahmahatyādibhiḥ pāpairmucyate śivapūjanāt
Dès lors, je demeurai fermement établi dans l’austérité (tapas). Par le culte de Śiva, on est délivré même de fautes telles que la brahmahatyā et autres du même ordre.
Narrator/devotee
Listener: King/interlocutor in frame narrative
Scene: An ascetic begins a life of steady tapas: seated in meditation before a Śiva-liṅga, offering flowers and water; shadowy forms labeled ‘brahmahatyā’ dissolve into light.
Śiva-bhakti and Śiva-pūjā are portrayed as supremely purifying, capable of dissolving even grave karmic burdens.
No specific site is named; the verse praises the universal efficacy of Śiva worship.
Śiva-pūjā (worship of Śiva) is stated as the means of release from sins.