Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

कूर्म उवाच । लोमशोनाम दीर्घायुर्मत्तोऽप्यस्ति महामुनिः । मया कलापग्रामे स पूर्वं दृष्टः क्वचिन्नृप

kūrma uvāca | lomaśonāma dīrghāyurmatto'pyasti mahāmuniḥ | mayā kalāpagrāme sa pūrvaṃ dṛṣṭaḥ kvacinnṛpa

Kūrma dit : «Il est un grand sage nommé Lomaśa, d’une longévité immense—plus longue encore que la mienne. Jadis, je l’ai vu dans le village de Kalāpa, ô roi.»

कूर्मःKūrma (the tortoise)
कूर्मः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम-विशेषः
नामby name
नाम:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-निपात (quotative/‘by name’)
दीर्घायुःlong-lived
दीर्घायुः:
Visheshana (Qualifier of mahāmuniḥ)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (दीर्घम् आयुः यस्य)
मत्तःthan me
मत्तः:
Apadana (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th, ablative), एकवचन; ‘than me/from me’
अपिeven
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘even/also’
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
महामुनिःa great sage
महामुनिः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd, instrumental), एकवचन
कलापग्रामेin Kalāpa village
कलापग्रामे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootकलाप (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th, locative), एकवचन; तत्पुरुषः (कलापस्य ग्रामः)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोगः)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb) — ‘formerly’
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (‘was seen’)
क्वचित्somewhere; at some time
क्वचित्:
Desha-adhikarana (Place/Occasion)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (indefinite locative adverb) — ‘somewhere/once’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Kūrma

Tirtha: Kalāpa-grāma

Type: kshetra

Listener: Indradyumna (nṛpa)

Scene: Kūrma speaks to the king, pointing toward the Himalayas; a distant vision of Kalāpa village nestled among peaks, with Lomaśa as an aged radiant sage.

K
Kūrma
L
Lomaśa
K
Kalāpa-grāma
I
Indradyumna

FAQs

A genuine teacher may be found through guidance of the wise; the tradition honors sages whose tapas grants longevity and insight.

Kalāpa-grāma is mentioned as the place where Lomaśa was seen; it functions as a locator within the sacred narrative geography.

None; the verse provides direction toward a sage rather than a ritual.