Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

अभिवाद्य च तं पार्थ स्थिताः स्मो व्यथिताननाः । स नोऽपृच्छद्दृःखमूलमुक्तवत्यो वयं च तम्

abhivādya ca taṃ pārtha sthitāḥ smo vyathitānanāḥ | sa no'pṛcchaddṛḥkhamūlamuktavatyo vayaṃ ca tam

Après l’avoir salué avec révérence, ô Pārtha, nous demeurâmes là, le visage tourmenté. Il nous demanda la cause première de notre chagrin, et nous la lui dîmes.

अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√वद् (धातु) + ल्यप् (Kṛdanta)
Formल्यबन्त/ल्यपन्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्थिताःstood/remained
स्थिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) + क्त (Kṛdanta)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (contextual feminine)
स्मःwe were/are
स्मः:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; 'स्म' इति पाठभेदे 'स्मः' = 'अस्मः' (we are)
व्यथिताननाःwith distressed faces
व्यथिताननाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यथित (√व्यथ् + क्त, कृदन्त) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (व्यथितम् आननं यस्याः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नःus
नः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case, accusative) बहुवचन (pl.); enclitic
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुःखमूलम्the root/cause of sorrow
दुःखमूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (दुःखस्य मूलम्)
उक्तवत्यःhaving spoken / who said
उक्तवत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्तवत् (Kṛdanta)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Nārī (addressing Pārtha; narrative frame)

Listener: Pārtha (addressed)

Scene: The group stands with anguished faces, hands folded; Nārada, calm and compassionate, leans slightly forward in inquiry, embodying diagnostic wisdom.

N
Nārada
P
Pārtha (addressee)

FAQs

True guidance begins with honest disclosure of one’s pain; sages inquire into the duḥkha-mūla before offering remedy.

Not yet; the inquiry prepares for the revelation of specific sacred places.

Abhivādana (salutation) is shown as proper conduct when approaching a sage.