Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

षड्धातुसारं तद्वीर्यं समानं परिहाय च । विनिक्षेपे कुयोनौ तु तस्येदं प्रोक्तवान्यमः

ṣaḍdhātusāraṃ tadvīryaṃ samānaṃ parihāya ca | vinikṣepe kuyonau tu tasyedaṃ proktavānyamaḥ

Cette semence, essence des six constituants, est égale en puissance ; mais lorsqu’elle est déposée dans un sein indigne, Yama a prononcé ceci au sujet de celui qui agit ainsi.

षड्धातुसारम्the essence of the six constituents
षड्धातुसारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootषट्-धातु-सार (प्रातिपदिक; षट् + धातु + सार)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षड्धातूनां सारम्)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (वीर्यं)
वीर्यम्semen/potency
वीर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समानम्equal/same
समानम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (वीर्यं)
परिहायhaving set aside
परिहाय:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरि-हा (धातु) → परिहाय (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having abandoned/setting aside’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
विनिक्षेपेin the depositing/placing
विनिक्षेपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवि-नि-क्षिप् (धातु) → विनिक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कुयोनौin a bad womb/evil source
कुयोनौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकु-योनि (प्रातिपदिक; कु + योनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (कुया योनि: = दुष्टा योनि:)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-निपात (but/indeed)
तस्यof that/of him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
प्रोक्तवान्said/declared
प्रोक्तवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्तवत्/प्रोक्तवान् (कृदन्त; क्तवतु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle, active sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having said/one who said’
यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages; with cited authority of Yama)

Scene: Yama as dharma-judge holding a noose and ledger, while a symbolic stream of luminous seed is shown being misdirected into a dark, thorny ‘ku-yoni’ motif; contrast with a bright, sanctified garbhādhāna scene in the background.

Y
Yama

FAQs

Reproductive power is sacred and should be used in dharmic, worthy contexts; misuse invites moral and karmic censure.

No tīrtha is mentioned; the verse is a dharma warning supported by Yama’s authority.

None; it is an ethical injunction about proper conduct rather than a ceremonial rule.