षड्धातुसारं तद्वीर्यं समानं परिहाय च । विनिक्षेपे कुयोनौ तु तस्येदं प्रोक्तवान्यमः
ṣaḍdhātusāraṃ tadvīryaṃ samānaṃ parihāya ca | vinikṣepe kuyonau tu tasyedaṃ proktavānyamaḥ
Cette semence, essence des six constituants, est égale en puissance ; mais lorsqu’elle est déposée dans un sein indigne, Yama a prononcé ceci au sujet de celui qui agit ainsi.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages; with cited authority of Yama)
Scene: Yama as dharma-judge holding a noose and ledger, while a symbolic stream of luminous seed is shown being misdirected into a dark, thorny ‘ku-yoni’ motif; contrast with a bright, sanctified garbhādhāna scene in the background.
Reproductive power is sacred and should be used in dharmic, worthy contexts; misuse invites moral and karmic censure.
No tīrtha is mentioned; the verse is a dharma warning supported by Yama’s authority.
None; it is an ethical injunction about proper conduct rather than a ceremonial rule.