प्रथमं चौषधीद्रोग्धा आत्मद्रोग्धा ततः पुनः । पितृद्रोग्धा विश्वद्रोग्धा यात्यंधं शाश्वतीः समाः
prathamaṃ cauṣadhīdrogdhā ātmadrogdhā tataḥ punaḥ | pitṛdrogdhā viśvadrogdhā yātyaṃdhaṃ śāśvatīḥ samāḥ
D’abord vient le traître aux herbes de guérison ; puis le traître à son propre être ; ensuite le traître aux ancêtres ; et enfin le traître au monde entier. Un tel homme tombe dans une obscurité aveuglante pour des années sans fin.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A four-step moral descent shown as a sequence: (1) cutting medicinal herbs, (2) a figure harming himself, (3) neglecting ancestral rites with pitṛs fading, (4) a world-scene in distress; finally, the sinner falls into a cavern of darkness.
Betrayal—of healing, self, ancestors, or society—destroys dharma and leads to severe karmic darkness.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a general dharmic warning within the Kaumārikākhaṇḍa discourse.
None explicitly; the verse emphasizes ethical restraint (droha-tyāga) rather than a specific rite.