अहो श्रृणुध्वं नो चेद्वः शुश्रूषा जायते शुभा । तथापि बाहुमुद्धृत्य रोरूयामः श्रृणोति कः
aho śrṛṇudhvaṃ no cedvaḥ śuśrūṣā jāyate śubhā | tathāpi bāhumuddhṛtya rorūyāmaḥ śrṛṇoti kaḥ
Ah—écoutez ! Si en vous ne naît pas le bon désir d’entendre nos paroles, malgré tout nous lèverons les bras et crierons à pleine voix ; mais qui donc, en vérité, écoutera ?
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: A sage or preacher stands with arms raised, calling out to a distracted crowd moving toward worldly pleasures, while a few attentive listeners sit near him.
Spiritual instruction bears fruit only when the listener cultivates śuśrūṣā—earnest receptivity.
None; the verse is about hearing and heeding dharmic counsel.
None explicitly; it implicitly elevates śravaṇa (listening to dharma) as a vital practice.