अत एतानि वर्ज्यंते तीर्थानि कुरुनंदन । इति श्रुत्वा महाबाहुर्गमनाय मनो दधे
ata etāni varjyaṃte tīrthāni kurunaṃdana | iti śrutvā mahābāhurgamanāya mano dadhe
«C’est pourquoi ces tīrtha sont évités, ô joie des Kuru.» À ces mots, l’homme aux bras puissants prit en son cœur la résolution de s’y rendre.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Type: tirtha
Scene: A band of ascetics gestures toward a dangerous river-tīrtha while a mighty-armed kṣatriya (Arjuna) stands poised, bow at his side, eyes fixed ahead—decision crystallizing at the edge of wilderness waters.
When guided by dharma, courage becomes a spiritual instrument—approaching sacred places despite fear can be an act of faith and duty.
The same five southern-ocean tīrthas, now framed as sites that test resolve.
The intention to proceed for tīrtha engagement (implied snāna) is stated; no additional rite is specified.