Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 15

अत एतानि वर्ज्यंते तीर्थानि कुरुनंदन । इति श्रुत्वा महाबाहुर्गमनाय मनो दधे

ata etāni varjyaṃte tīrthāni kurunaṃdana | iti śrutvā mahābāhurgamanāya mano dadhe

«C’est pourquoi ces tīrtha sont évités, ô joie des Kuru.» À ces mots, l’homme aux bras puissants prit en son cœur la résolution de s’y rendre.

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धबोधक), अर्थे—‘अतः/तस्मात्’ (therefore)
etānithese
etāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (these)
varjyanteare avoided
varjyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛj (वृज्/वर्ज्) (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (are avoided)
tīrthānipilgrimage places
tīrthāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (तीर्थ) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
kuru-nandanaO delight of the Kurus
kuru-nandana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuru (कुरु) + nandana (नन्दन) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां नन्दनः)
itithus
iti:
Vacana-sūcaka (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थक)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘श्रुत्वा’ = having heard
mahā-bāhuḥthe mighty-armed one
mahā-bāhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (महा) + bāhu (बाहु) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् बाहुः यस्य)
gamanāyafor departure
gamanāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान-अर्थे चतुर्थी)
TypeNoun
Rootgamana (गमन) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (purpose: for going)
manaḥmind
manaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (मनस्) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
dadhehe set/placed
dadhe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा) (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘दधे’ = placed/settled (set his mind)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Type: tirtha

Scene: A band of ascetics gestures toward a dangerous river-tīrtha while a mighty-armed kṣatriya (Arjuna) stands poised, bow at his side, eyes fixed ahead—decision crystallizing at the edge of wilderness waters.

K
Kurunandana (Arjuna/Phālguna)
F
Five tīrthas
T
Tāpasas

FAQs

When guided by dharma, courage becomes a spiritual instrument—approaching sacred places despite fear can be an act of faith and duty.

The same five southern-ocean tīrthas, now framed as sites that test resolve.

The intention to proceed for tīrtha engagement (implied snāna) is stated; no additional rite is specified.