Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

किमर्थं ब्रूत वर्ज्यंते सदैव ब्रह्मवादिभिः । तापसा ऊचुः । ग्राहः पंच वसंत्येषु हरंति च तपोधनान्

kimarthaṃ brūta varjyaṃte sadaiva brahmavādibhiḥ | tāpasā ūcuḥ | grāhaḥ paṃca vasaṃtyeṣu haraṃti ca tapodhanān

«Pour quelle raison, dites-moi, sont-ils toujours évités par les docteurs du Brahman ?» Les ascètes répondirent : «Cinq crocodiles y demeurent, et ils emportent ceux qui sont riches en austérités».

किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
ब्रूतtell (you all)
ब्रूत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
वर्ज्यन्तेare avoided
वर्ज्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
सदैवalways
सदैव:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
ब्रह्मवादिभिःby Brahman-speakers; Vedic sages
ब्रह्मवादिभिः:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—ब्रह्म + वादिन् (तत्पुरुषः)
तापसाःascetics
तापसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
ग्राहःa crocodile; ‘grāha’
ग्राहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्राह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पंचfive
पंच:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपञ्च (अव्यय/संख्याशब्द)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral, indeclinable)
वसन्तिdwell; live
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
एषुin these
एषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
हरन्तिcarry off; take away
हरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तपोधनान्those whose wealth is austerity; ascetics
तपोधनान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—तपस्-धन (बहुव्रीहिः: ‘येषां धनं तपः ते’)

Tāpasas (ascetics), replying to the Kuru hero

Tirtha: Five tīrthas (each with a resident crocodile)

Type: kund

Scene: Ascetics explain to the pilgrim while pointing to five pools; beneath each surface a crocodile silhouette lurks; the contrast between serene holy water and sudden danger is central.

B
Brahmavādins
T
Tāpasas
F
Five grāhas (crocodiles)
T
Tapodhana (ascetics)

FAQs

Sacred waters can be simultaneously holy and perilous; dharma requires humility, caution, and respect for the forces guarding tīrthas.

The five tīrthas in the southern ocean region, noted for their power yet feared due to resident grāhas.

No new rite is prescribed; the verse provides a cautionary reason affecting the practice of snāna at these tīrthas.