Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

एवं वसुंधरापुण्यपरिपाकसमुच्चयः । अरुणाद्रिरिति ख्यातो भक्तभक्तिवरप्रदः

evaṃ vasuṃdharāpuṇyaparipākasamuccayaḥ | aruṇādririti khyāto bhaktabhaktivarapradaḥ

Ainsi, tel l’amas du fruit mûr du mérite de la terre, il est renommé Aruṇādri, dispensateur de grâces aux dévots par la puissance de leur bhakti.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
वसुंधरापुण्यपरिपाकसमुच्चयःthe accumulated fruition of the earth’s merit
वसुंधरापुण्यपरिपाकसमुच्चयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुंधरा (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक) + परिपाक (प्रातिपदिक) + समुच्चय (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-समास; अर्थः ‘वसुंधरायाः पुण्यस्य परिपाकः (तस्य) समुच्चयः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष-परम्परा; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अरुणाद्रिःAruṇādri (the red mountain)
अरुणाद्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरुण (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (‘अरुणः अद्रिः’ = red mountain); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus / as
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
ख्यातःis renowned
ख्यातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘ख्यात’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate)
भक्तभक्तिवरप्रदःgiver of boons through devotees’ devotion
भक्तभक्तिवरप्रदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + प्रद (कृदन्त; √दा (धातु) + प्र-)
Formसमास: ‘भक्तानां भक्त्या (प्राप्तं) वरं प्रदः’ इति बहु-सम्बन्धयुक्त तत्पुरुष-परम्परा; प्रद = कर्तृवाचक; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced)

Tirtha: Aruṇādri (Aruṇācala)

Type: peak

Scene: Personified Earth (Bhū-devī) offering a ‘ripe fruit’ of merit that transforms into the red Aruṇācala hill; devotees with folded hands receive blessings as rays from the mountain-linga.

A
Aruṇādri (Aruṇācala)
B
Bhakti

FAQs

Aruṇācala is presented as the culmination of the earth’s accumulated merit, where devotion itself becomes the channel for divine grace.

Aruṇādri/Aruṇācala (Tiruvaṇṇāmalai), explicitly named and praised.

No specific rite is stated; the core prescription is bhakti—devotional approach to the kṣetra and its Lord.