Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

यत्र सिद्धास्तथा लोकान्स्वान्स्वान्मुक्त्वा सुरेश्वराः । अपेक्षंते स्थिता मुक्तिं विहाय कनकाचलम्

yatra siddhāstathā lokānsvānsvānmuktvā sureśvarāḥ | apekṣaṃte sthitā muktiṃ vihāya kanakācalam

Là, les siddha et même les seigneurs des dieux quittent leurs mondes respectifs ; et, ayant laissé Kanakācala, ils demeurent dans l’attente de la délivrance (mukti).

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
सिद्धाःthe Siddhas
सिद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise/also)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
स्वान्their own
स्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifier of लोकान्)
स्वान्their own (each)
स्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
मुक्त्वाhaving abandoned
मुक्त्वा:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having left’
सुरेश्वराःlords of the gods
सुरेश्वराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसमास: ‘सुराणाम् ईश्वराः’ षष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अपेक्षन्तेwait for / expect
अपेक्षन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअपेक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
स्थिताःstanding / remaining
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘स्थित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृविशेषण (predicate adjective of subject)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विहायhaving left
विहाय:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Root√हा (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having left/abandoning’
कनकाचलम्Kanakācala (the golden mountain)
कनकाचलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकनक (प्रातिपदिक) + अचल (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (‘कनकः अचलः’ = golden mountain); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced)

Tirtha: Aruṇācala (as mokṣa-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Siddhas with matted hair and yogic radiance, and deva-lords with crowns, stepping down from luminous celestial chariots; they turn away from a golden mountain (Kanakācala) and sit in meditation facing Aruṇācala, as if ‘waiting’ at the threshold of mokṣa.

A
Aruṇācala
S
Siddhas
S
Sureśvaras
K
Kanakācala

FAQs

Even exalted beings value mokṣa above heavenly status; Aruṇācala is celebrated as a premier field for liberation.

Aruṇācala, portrayed as so potent that siddhas and gods come there seeking mokṣa.

No explicit ritual is named; the verse implies residence, devotion, and sustained seeking in the kṣetra as a path to liberation.