यदाहं त्वामुपाश्रित्य जगद्रक्षणदक्षिणः । श्रीपतित्वमनुप्राप्तस्तदा भक्ता भवंतु ते
yadāhaṃ tvāmupāśritya jagadrakṣaṇadakṣiṇaḥ | śrīpatitvamanuprāptastadā bhaktā bhavaṃtu te
Puisque, m’étant réfugié en Toi, je suis devenu apte à protéger l’univers et que j’ai obtenu la dignité de Seigneur de Śrī, puissent-ils alors devenir Tes dévots.
Viṣṇu (self-reference as Śrīpati)
Tirtha: Aruṇācala
Type: kshetra
Listener: Implied audience
Scene: A deity-figure representing Śrīpati (Vishnu) or a deva empowered for protection stands with protective posture, while turning back in reverence to Aruṇācala-Śiva; a stream of devotees forms, symbolizing ‘may they be your bhaktas’.
Taking refuge in Śiva empowers dharmic responsibility; devotion arises from recognizing the divine source of one’s strength.
Aruṇācala, where Śiva is praised as the refuge and benefactor.
No explicit rite; the emphasis is on śaraṇāgati (taking refuge) and devotion.