Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

सर्वावयवदानेन सर्वव्याधिविनाशनात् । सर्वाभीष्टप्रदानेन दृश्यो भव महीतले

sarvāvayavadānena sarvavyādhivināśanāt | sarvābhīṣṭapradānena dṛśyo bhava mahītale

En accordant le bien-être à chaque membre, en détruisant toutes les maladies et en comblant tous les vœux—rends-toi visible sur la terre.

सर्वावयवदानेनby the giving of all limbs (wholeness)
सर्वावयवदानेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Rootसर्व-अवयव-दान (प्रातिपदिक; सर्व + अवयव + दान)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; तृतीया-हेतु/करणार्थ (by/through); षष्ठी/कर्मधारय-समाससम्भवः, अर्थः ‘सर्वेषाम् अवयवानां दानेन’
सर्वव्याधिविनाशनात्from the destruction of all diseases
सर्वव्याधिविनाशनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व-व्याधि-विनाशन (प्रातिपदिक; सर्व + व्याधि + विनाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान/हेतु (from/because of); षष्ठी-तत्पुरुष (sarvavyādhīnām vināśanāt)
सर्वाभीष्टप्रदानेनby granting all desired boons
सर्वाभीष्टप्रदानेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Rootसर्व-अभीष्ट-प्रदान (प्रातिपदिक; सर्व + अभीष्ट + प्रदान)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतु; षष्ठी-तत्पुरुष (sarvābhīṣṭasya pradānena)
दृश्यःvisible, manifest
दृश्यः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेष्य)
TypeAdjective
Rootदृश्य (प्रातिपदिक; √दृश् + यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
भवbecome, be
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही-तल (प्रातिपदिक; मही + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (location); षष्ठी-तत्पुरुष (mahyaḥ tale)

Kamalānātha (Brahmā) (deduced from immediate context leading to shloka 41)

Tirtha: Aruṇācala

Type: kshetra

Listener: Audience seeking tīrtha-phala (implied)

Scene: Śiva’s presence emerges as a luminous form over the red hill; devotees offer herbs, water, and lamps; sick pilgrims are shown recovering, symbolizing sarvavyādhi-vināśa.

A
Aruṇācala

FAQs

When the Divine becomes accessible (dṛśya), grace manifests as wholeness, healing, and the fulfillment of righteous desires.

Aruṇācala, requested to be manifest and visible on earth for the welfare of beings.

Darśana is implied—becoming “visible” highlights the merit of seeing the sacred form/place.