Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

ईशत्वं च वशित्वं च सौभाग्यं कालवंचनम् । त्वामाश्रित्य नरास्सर्वे लभंतामरुणाचल

īśatvaṃ ca vaśitvaṃ ca saubhāgyaṃ kālavaṃcanam | tvāmāśritya narāssarve labhaṃtāmaruṇācala

Ô Aruṇācala, en prenant refuge en toi, que tous les êtres obtiennent la seigneurie, la maîtrise, la bonne fortune, et même le pouvoir de déjouer le Temps.

ईशत्वम्lordship, sovereignty
ईशत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईशत्व (प्रातिपदिक; ईश + त्व प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भाववाचक-संज्ञा (state of lordship)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
वशित्वम्mastery, control
वशित्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवशित्व (प्रातिपदिक; वशिन् + त्व प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भाववाचक-संज्ञा (power of control)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सौभाग्यम्good fortune, auspiciousness
सौभाग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
कालवञ्चनम्deceiving/overcoming time
कालवञ्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल-वञ्चन (प्रातिपदिक; काल + वञ्चन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kālasya vañcanam)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम (2nd person pronoun)
आश्रित्यhaving resorted to, taking refuge in
आश्रित्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having taken refuge (in)’
नराःmen, people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (qualifying नराः)
लभन्ताम्may they obtain
लभन्ताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अरुणाचलO Arunachala
अरुणाचल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरुण-अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय (aruṇaḥ acalaḥ)

Kamalānātha (Brahmā) (deduced from immediate context leading to shloka 41)

Tirtha: Aruṇācala (Aruṇādri / Śoṇaśaila)

Type: peak

Listener: Pilgrimage-seeking interlocutor (ṛṣi/śaunaka-style audience, implied)

Scene: A radiant red-gold sacred hill (Aruṇācala) dominates the horizon; devotees with folded hands seek refuge, while a subtle aura suggests mastery over time—sun and moon held in Śiva’s radiance.

A
Aruṇācala
K
Kāla (Time)

FAQs

Śaraṇāgati (refuge) in the sacred Śiva-kṣetra grants both worldly well-being and the deeper victory over fear of time and death.

Aruṇācala, invoked directly as the refuge-giving holy presence.

Refuge (āśraya/śaraṇāgati) is prescribed as the key spiritual act.