विलोक्य तं समायातं दूरादुत्कंठितो नृपः । मेने भवेद्गुरुरयं युक्तो मदुपदेशने
vilokya taṃ samāyātaṃ dūrādutkaṃṭhito nṛpaḥ | mene bhavedgururayaṃ yukto madupadeśane
Le voyant s’approcher de loin, le roi, le cœur tendu d’attente, pensa : «Celui-ci serait un guru digne de m’instruire».
Skanda (deduced; Kāśī-khaṇḍa often Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not stated in verse)
Scene: A king on a palace terrace or at a city gate watches a renunciant/teacher approaching along a dusty road toward Kāśī; the king’s posture shows eager respect; attendants stand behind; distant temple spires and ghats suggest the sacred city.
Even rulers require guidance; seeking a worthy guru is a dharmic step toward right action.
The setting belongs to Kāśī-khaṇḍa (Kāśī’s sacred milieu), but this verse focuses on the narrative of seeking instruction.
None; it highlights the intention to receive upadeśa (spiritual counsel).