Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 130

वंध्यानां चापि वंध्यात्वं सा परिव्राजिकाहरत् । तैस्तैश्च कार्मणोपायैरसौ भाग्यवतीः स्त्रियः

vaṃdhyānāṃ cāpi vaṃdhyātvaṃ sā parivrājikāharat | taistaiśca kārmaṇopāyairasau bhāgyavatīḥ striyaḥ

Cette nonne errante ôta même la stérilité des femmes stériles ; par divers moyens occultes, elle rendit les femmes «fortunées», comme bénies d’un heureux destin.

वन्ध्यानाम्of barren women
वन्ध्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन्ध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अर्थक-अव्यय (particle: also/even)
वन्ध्यात्वम्barrenness
वन्ध्यात्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन्ध्या + त्व (प्रातिपदिक; भाववाचक-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक-नाम (abstract noun)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
परिव्राजिकाthe nun/ascetic woman
परिव्राजिका:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootपरि + व्रज् (धातु) → परिव्राजिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अहरत्took away/removed
अहरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तैःby those
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
तैःby various (those and those)
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कार्मणोपायैःby magical means
कार्मणोपायैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकार्मण + उपाय (प्रातिपदिके; कार्मण-उपाय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kārmaṇasya upāyāḥ)
असौshe (that woman)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (deictic: this/that)
भाग्यवतीःfortunate
भाग्यवतीः:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootभाग्यवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन

Skanda (deduced; Kāśī-khaṇḍa often Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not stated in verse)

Scene: A saffron-clad wandering nun (parivrājikā) in a Kāśī lane or ghat-side courtyard, blessing anxious women; ritual objects (water-pot, rosary, herbs/yantra) suggest ‘kārmaṇa-upāya’; background shows ghats, lamps, and temple spires.

P
Parivrājikā
S
Striyaḥ

FAQs

Worldly boons can be pursued through questionable means; the narrative context typically contrasts such powers with higher dharma.

The broader frame is Kāśī-khaṇḍa, but this verse is part of a story episode rather than explicit tirtha-glorification.

No orthodox rite is prescribed; it mentions kārmaṇa-upāyas (occult techniques).