Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

निर्विस्ममिव मे चेतः सांप्रतं सर्वकर्मसु । विचार्यार्य शुभोदर्कमत आख्याहि सत्तम

nirvismamiva me cetaḥ sāṃprataṃ sarvakarmasu | vicāryārya śubhodarkamata ākhyāhi sattama

À présent, mon esprit semble devenu indifférent à toutes les actions. Ô noble, après réflexion, révèle-moi le conseil dont l’issue est propice, ô le meilleur des gens de bien.

निर्विस्मम्unastonished, without wonder
निर्विस्मम्:
Karta (Subject-complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्विस्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (neuter nominative/accusative singular; adjective)
इवas if, like
इव:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; सर्वनाम (my)
चेतःmind
चेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सर्वकर्मसुin all actions
सर्वकर्मसु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (all + actions)
विचार्यhaving considered
विचार्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having considered/reflected’
आर्यO noble one
आर्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
शुभोदर्कम्having auspicious outcome
शुभोदर्कम्:
Karma (Object-complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + उदर्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (शुभः उदर्कः यस्य/शुभ-फल-युक्तम्)
मतम्opinion, counsel
मतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक; √मन् ‘to think’ से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
आख्याहिtell, declare
आख्याहि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; ‘सत्’ + तम (superlative)

Rājā (King)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A thoughtful king, hands folded, sits slightly bowed before a serene brāhmaṇa-sage in a Kāśī setting; the atmosphere is quiet, with distant ghāṭa steps and a suggestion of the Gaṅgā beyond, emphasizing inner turning and request for auspicious counsel.

FAQs

When dispassion arises, one should seek śubha-upadeśa (auspicious guidance) from a noble, wise person.

The setting is Kāśī’s sacred discourse, but this verse does not name a particular tīrtha.

None explicitly; it requests dharmic guidance aimed at auspicious spiritual outcome.