शासितेयं मया पृथ्वी न तथान्यैस्तु पार्थिवैः । यावद्भूति मया भुक्ता दिव्या भोगा अनेकधा
śāsiteyaṃ mayā pṛthvī na tathānyaistu pārthivaiḥ | yāvadbhūti mayā bhuktā divyā bhogā anekadhā
«Cette terre a été gouvernée par moi—non comme par d’autres rois. Et, jusqu’à la plénitude de la prospérité, j’ai goûté maints plaisirs splendides, voire célestes».
Rājā (King)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Vipra
Scene: A regal king recounts his conquests and luxuries, yet his face carries introspection; the sage listens without attachment.
Even complete worldly success and pleasures can still lead one to seek higher truth—setting the stage for vairāgya and dharma-inquiry.
Kāśī is the overarching sacred setting, but no particular tīrtha is specified in this verse.
None; the verse is autobiographical, describing royal power and enjoyment.