दृष्ट्वा त्वां तु महाप्राज्ञं शांतं दांतं तपोनिधिम् । किंचित्प्रष्टुमना विप्र तदाख्याहि यथार्थवत्
dṛṣṭvā tvāṃ tu mahāprājñaṃ śāṃtaṃ dāṃtaṃ taponidhim | kiṃcitpraṣṭumanā vipra tadākhyāhi yathārthavat
«Te voyant, ô très sage, paisible, maître de toi, trésor d’austérités, ô brāhmane, je désire te demander quelque chose. Dis-le-moi selon la vérité, tel que cela est réellement».
Rājā (King)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Vipra (brāhmaṇa)
Scene: The king, having observed the sage’s serenity and austerity, leans forward to ask a question; the sage sits composed, embodying śama-dama.
A seeker should approach the शांत (peaceful) and दान्त (self-mastered) teacher and request truth without distortion.
The dialogue belongs to Kāśī’s sacred narrative frame, but no particular tīrtha is named in this verse.
No direct prescription; it models the dharmic method of inquiry (praśna) to a worthy teacher.