Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

विषमेषु शरैस्तीव्रैः कारितस्त्वपदे पदम् । जहार कस्यचिद्भार्या मैत्रीं कृत्वा तु तेन वै

viṣameṣu śaraistīvraiḥ kāritastvapade padam | jahāra kasyacidbhāryā maitrīṃ kṛtvā tu tena vai

Dans les périls, frappé de flèches aiguës, il fut poussé de faux pas en faux pas. Puis—après s’être d’abord lié d’amitié avec un homme—il enleva l’épouse de celui-ci.

viṣameṣuin difficult/uneven (situations/places)
viṣameṣu:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्; विशेषणम् (adjectival)
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्
tīvraiḥsharp, fierce
tīvraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्; विशेषणम् (śaraiḥ इति विशेष्यस्य)
kāritaḥwas made/caused
kāritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ṇic (णिच् causative) → kāray (धातु) ; kṛta (कृत्/कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; ‘caused/made (to do)’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः/समुच्चय-व्यतिरेकसूचकः (particle: but/indeed)
apadein a place without footing; in a predicament
apade:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootapada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
padama step/footing
padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
jahāracarried off, took away
jahāra:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्, परस्मैपदम्
kasyacitof someone
kasyacit:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkas (किम्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिकम् (indefinite pronoun), षष्ठीविभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
maitrīmfriendship
maitrīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaitrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), ‘having done/made’
tenawith him; by him
tena:
Sahakārī/Karaṇa (Means/Agent-instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)

Devadeva (Śiva) continuing the narration

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A wounded, restless man in a perilous skirmish, arrows flying; later, under the pretext of friendship, he leads away another man’s veiled wife—shadowed alleyways of Kāśī in the background, moral darkness contrasted with sacred city silhouettes.

M
Mahānanda (implied)

FAQs

Betrayal and violation of marital dharma lead one rapidly from one calamity to another, accelerating spiritual and social ruin.

None directly; the verse is part of a moral narrative embedded in the Kāśī-kṣetra discourse.

No ritual is prescribed; the verse highlights adharma (wrongdoing) as a cautionary example.