Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 41

अदांभिकोऽक्रूरमनाः सदैवातिथिवल्लभः । अथ यौवनमासाद्य पितर्युपरते स हि

adāṃbhiko'krūramanāḥ sadaivātithivallabhaḥ | atha yauvanamāsādya pitaryuparate sa hi

Il était sans feinte, doux de disposition, et toujours porté à honorer les hôtes. Mais lorsqu’il parvint à la jeunesse—après la mort de son père—

adāmbhikaḥnon-pretentious, without hypocrisy
adāmbhikaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + dāmbhika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त (अदाम्भिकः = दम्भरहितः)
akrūra-manāḥone whose mind is not cruel
akrūra-manāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + krūra (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (अक्रूरं मनः यस्य सः)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time)
evaindeed, only
eva:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
atithi-vallabhaḥdear to guests; hospitable
atithi-vallabhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootatithi (प्रातिपदिक) + vallabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (अतिथीनां वल्लभः)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (conjunctive particle: then/now)
yauvanamyouth
yauvanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyauvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āsādyahaving attained
āsādya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootā-√sad (सद् धातु)
Formकृदन्त, ल्यप् (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable); पूर्वकालिक क्रिया (having attained)
pitariwhen the father (was...)
pitari:
Adhikarana (Time/Context)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
uparatehaving ceased; departed (dead)
uparate:
Adhikarana (Locative absolute context)
TypeVerb
Rootupa-√ram (रम् धातु) + kta (क्त प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध) अर्थे ‘upon (his) father’s passing’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed
hi:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)

Devadeva (Śiva) continuing the narration

Listener: Caturbhuja (interlocutor)

Scene: A gentle portrait of Mahānanda: welcoming travelers with water and a seat, face open and unpretentious. A secondary vignette shows the household in mourning after the father’s passing, marking the threshold into youth and responsibility.

M
Mahānanda (implied)

FAQs

Purāṇic narratives often begin by establishing virtue, showing how vigilance is needed even for the good when life circumstances change.

No single tīrtha is named in this verse; it serves as character background within the Kāśī narrative frame.

Atithi-sevā (hospitality to guests) is upheld as a dharmic virtue, though not a formal ritual instruction.