रत्नैरसंख्यैर्बहुभिर्दुकूलैर्माल्यैर्विचित्रैर्लसदिष्टगंधैः । अपूपुजन्देवगणा महेशं तदा मुदाते च महोरग्रेंद्राः
ratnairasaṃkhyairbahubhirdukūlairmālyairvicitrairlasadiṣṭagaṃdhaiḥ | apūpujandevagaṇā maheśaṃ tadā mudāte ca mahoragreṃdrāḥ
Avec d’innombrables joyaux, de riches étoffes, et des guirlandes merveilleuses exhalant des parfums exquis, les troupes des dieux rendirent un culte à Maheśa ; et, en ce temps-là, même les grands rois des serpents se réjouirent.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A radiant assembly of devas offering heaps of gems, fine silks, and fragrant garlands to Maheśa; in the background, majestic nāga-kings rejoice, suggesting subterranean realms also celebrating.
True celebration in a tīrtha culminates in worship—offerings and fragrance symbolize devotion, purity, and honoring the divine presence.
Kāśī’s sacred assembly at the Muktimaṇḍapa, depicted as attracting devas and nāgas alike.
Pūjā through offerings—gems, garments, garlands, and fragrances—are explicitly described as forms of worship.