Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

रत्नैरसंख्यैर्बहुभिर्दुकूलैर्माल्यैर्विचित्रैर्लसदिष्टगंधैः । अपूपुजन्देवगणा महेशं तदा मुदाते च महोरग्रेंद्राः

ratnairasaṃkhyairbahubhirdukūlairmālyairvicitrairlasadiṣṭagaṃdhaiḥ | apūpujandevagaṇā maheśaṃ tadā mudāte ca mahoragreṃdrāḥ

Avec d’innombrables joyaux, de riches étoffes, et des guirlandes merveilleuses exhalant des parfums exquis, les troupes des dieux rendirent un culte à Maheśa ; et, en ce temps-là, même les grands rois des serpents se réjouirent.

रत्नैःwith jewels
रत्नैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Instrumental plural (by/with jewels)
असंख्यैःcountless
असंख्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअसंख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural; रत्नैः इत्यस्य विशेषणम्
बहुभिःmany
बहुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural; रत्नैः/दुकूलैः/माल्यैः इत्यादीनां विशेषणम्
दुकूलैःwith fine garments
दुकूलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural (with garments/cloths)
माल्यैःwith garlands
माल्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural (with garlands)
विचित्रैःvariegated
विचित्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural; माल्यैः इत्यस्य विशेषणम्
लसत्shining
लसत्:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootलस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्गे तृतीया-बहुवचन-समासाङ्गत्वेन (लसद्-इष्ट-गन्धैः)
इष्टगन्धैःwith pleasing fragrances
इष्टगन्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural; तत्पुरुषः (इष्टः गन्धः यस्य/येषां) ‘with pleasing fragrances’
अपूपुजन्worshipped
अपूपुजन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — 3rd pl imperfect ‘they worshipped’
देवगणाःthe hosts of gods
देवगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Nominative plural; कर्तृपद; तत्पुरुषः ‘group of gods’
महेशम्Mahesha (Śiva)
महेशम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (object)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular (with joy)
आतेapproached
आते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ (उपसर्ग) + इ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, द्विवचन, आत्मनेपद — 3rd dual present ‘they go/approach’ (context: ‘they approached’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
महोरा-ग्रेन्द्राःthe chiefs of the Mahoragas
महोरा-ग्रेन्द्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहोरा (प्रातिपदिक) + ग्रेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Nominative plural; कर्तृपद; तत्पुरुषः (महोरा-नाम्नां ग्रेन्द्राः) ‘chiefs among the Mahoragas’

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A radiant assembly of devas offering heaps of gems, fine silks, and fragrant garlands to Maheśa; in the background, majestic nāga-kings rejoice, suggesting subterranean realms also celebrating.

Ś
Śiva (Maheśa)
D
Devas
N
Nāga-kings (Mahoragendras)
K
Kāśī
M
Muktimaṇḍapa

FAQs

True celebration in a tīrtha culminates in worship—offerings and fragrance symbolize devotion, purity, and honoring the divine presence.

Kāśī’s sacred assembly at the Muktimaṇḍapa, depicted as attracting devas and nāgas alike.

Pūjā through offerings—gems, garments, garlands, and fragrances—are explicitly described as forms of worship.