Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

निष्प्रत्यूहं च नितरां पुरुषार्थाः पदेपदे । धूपधूमभरैर्व्योम यद्रक्तं तु तदा मुने

niṣpratyūhaṃ ca nitarāṃ puruṣārthāḥ padepade | dhūpadhūmabharairvyoma yadraktaṃ tu tadā mune

Et, ô sage, les buts de la vie humaine s’accomplissaient sans entrave à chaque pas ; et, en ce temps-là, le ciel semblait rougi par les épaisses nappes de fumée d’encens.

niṣpratyūhamunobstructed, without impediment
niṣpratyūham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣpratyūha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (indeclinable-like adjectival usage)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
nitarāmexceedingly, very much
nitarām:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitarām (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
puruṣārthāḥhuman goals (dharma, artha, kāma, mokṣa)
puruṣārthāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣārtha (प्रातिपदिक; पुरुष + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (puruṣasya arthaḥ)
padein a step/place
pade:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अव्ययीभावार्थे पुनरुक्ति-योगः (pade pade = at every step)
padeat every step
pade:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)
dhūpa-dhūma-bharaiḥby masses of incense-smoke
dhūpa-dhūma-bharaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhūpa (प्रातिपदिक) + dhūma (प्रातिपदिक) + bhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समासः (धूपधूमयोः भराः)
vyomathe sky
vyoma:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
raktamreddened
raktam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrakta (कृदन्त; √rañj रञ्ज् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past participle)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle)
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: A sage (mune)

Scene: A festival night in Kāśī: lanes leading to Śiva shrines filled with incense; the sky tinted red by thick dhūpa-smoke; pilgrims moving step by step in a luminous, fragrant haze.

P
Puruṣārthas
I
Incense (dhūpa)
S
Sage (muni—listener implied: Agastya)
K
Kāśī (implied)
Ś
Śiva (context)

FAQs

In a supremely sacred setting aligned with Śiva, life’s four aims are said to become naturally attainable, free from hindrance.

Kāśī is implied as the place where puruṣārthas are fulfilled and worship fills the very sky.

Incense-offering (dhūpa) is highlighted as part of the worshipful environment, though not framed as a command.