Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 11

विद्याधरेषु साध्येषु किन्नरेषु नरेषु च । स्त्रीपुंजातेषु सर्वेषु रेजुश्चत्वार एव च

vidyādhareṣu sādhyeṣu kinnareṣu nareṣu ca | strīpuṃjāteṣu sarveṣu rejuścatvāra eva ca

Parmi les Vidyādhara, les Sādhya, les Kinnara, et aussi parmi les humains—dans toutes les assemblées de femmes et d’hommes—la splendeur rayonnait partout, en toute manière.

विद्याधरेषुamong Vidyādharas
विद्याधरेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविद्याधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; तत्पुरुष (विद्यां धरन्ति)
साध्येषुamong Sādhyas
साध्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
किन्नरेषुamong Kinnaras
किन्नरेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
नरेषुamong men
नरेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्त्रीपुंजातेषुamong all groups of women and men
स्त्रीपुंजातेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्त्री + पुं + जात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (स्त्रियश्च पुमांसश्च) + ‘जात’ = ‘classes/groups’; locative plural
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषण-प्रयोग
रेजुःshone
रेजुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√राज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
चत्वारःthe four
चत्वारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संख्या-शब्द
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Skanda

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame implied)

Scene: A radiant civic-celestial tableau: Vidyādharas and Sādhyas in the sky, Kinnaras with music, humans on ghāṭas; women and men in festive dress; the entire scene gleams with fourfold splendor (all directions/ways).

V
Vidyādharas
S
Sādhyas
K
Kinnaras
H
Humans
Ś
Śiva (context)
K
Kāśī (implied)

FAQs

The sacred celebration is inclusive—spiritual auspiciousness is not restricted by species or social category.

Kāśī is implied as the city where all orders of beings participate in the radiance of dharma and devotion.

No explicit instruction; the verse emphasizes communal participation in auspicious observance.