Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 5

सनारुणा समुच्छ्वस्य नीतः स उपजंघनिः । महाश्मशानभूभागं स्वर्गद्वारसमीपतः

sanāruṇā samucchvasya nītaḥ sa upajaṃghaniḥ | mahāśmaśānabhūbhāgaṃ svargadvārasamīpataḥ

Sanāru, haletant d’angoisse, porta Upajaṅghani jusqu’au sol du Grand Champ de crémation, près de Svargadvāra, la «Porte du Ciel».

he
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम-रूप (छन्दसि ‘स’ = ‘सः’)
नारुणाby Nāruṇa
नारुणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनारु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-निर्देश (instrumental/agent in passive)
समुच्छ्वस्यhaving gasped/breathed heavily
समुच्छ्वस्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + श्वस् (धातु) + ल्यप्/क्त्वा-समासिक (कृदन्त)
Formअव्ययभावे कृदन्त (absolutive sense: having breathed heavily); रूपं छान्दसम्/पाठभेदसम्भवः
नीतःwas led
नीतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि ‘led/brought’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उपजंघनिःUpajaṅghani
उपजंघनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपजंघनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष-नाम (proper name)
महाश्मशानभूभागम्to the great cremation-ground area
महाश्मशानभूभागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + श्मशान + भूभाग (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भवः: ‘श्मशानस्य भूभागः’ + ‘महा’ विशेषणपूर्वपद
स्वर्गद्वारसमीपतःnear the gate of heaven
स्वर्गद्वारसमीपतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootस्वर्ग + द्वार + समीप (प्रातिपदिक-समास) + तः (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘from/near’; समासः षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वर्गद्वारस्य समीपः’

Skanda (narration)

Tirtha: Svargadvāra (within Kāśī Mahāśmaśāna)

Type: ghat

Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis

Scene: A sage supports a near-unconscious ascetic, chest heaving; they arrive at a vast cremation-ground with pyres, ash, and a symbolic ‘gate’ motif—Svargadvāra—under a smoky sky.

S
Sanāru
U
Upajaṅghani
M
Mahāśmaśāna
S
Svargadvāra
K
Kāśī (implicit)

FAQs

Kāśī’s cremation-ground is framed not as mere death-space but as a liberation-charged sacred geography linked with Śiva’s grace.

Mahāśmaśāna and Svargadvāra—renowned sacred locales within Kāśī’s spiritual topography.

No explicit rite; the setting implies funerary/antyeṣṭi concerns, preparing for the next verses.