Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

प्रसन्नः करुणेशोत्र तस्य दास्यति वांछितम् । द्रष्टव्यः करुणेशोत्र काश्यां यत्नेन मानवैः

prasannaḥ karuṇeśotra tasya dāsyati vāṃchitam | draṣṭavyaḥ karuṇeśotra kāśyāṃ yatnena mānavaiḥ

Ici, lorsque Karuṇeśa est satisfait, il accorde la grâce désirée. C’est pourquoi, dans cette Kāśī, les hommes doivent aller voir Karuṇeśa avec un effort sincère.

प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त-रूप)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (to Karuṇeśa)
करुणेशO Karuṇeśa
करुणेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
उत्रhere
उत्र:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here); पाठभेदे ‘अत्र’ (here) इति
तस्यto him/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
दास्यतिwill give
दास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वाञ्छितम्the desired (boon/thing)
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय; √वाञ्छ्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (desired thing)
द्रष्टव्यःto be seen/visited
द्रष्टव्यः:
Karya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) → द्रष्टव्य (कृदन्त, क्तव्यत्/तव्यत्-प्रत्यय)
Formकर्तव्य/योग्यता-वाचक (gerundive: ‘to be seen/visited’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
करुणेशO Karuṇeśa
करुणेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
उत्रhere
उत्र:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; पाठभेदे ‘अत्र’
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (location)
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karana (Means/Manner/करण)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन/प्रकार (with effort)
मानवैःby people/men
मानवैः:
Kartr (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; कर्तृ-सम्बन्धे साधन (by men)

Skanda

Tirtha: Karuṇeśvara (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims approach Karuṇeśvara shrine with folded hands; the liṅga radiates a gentle aura; a devotee receives symbolic ‘boon’—a flower garland or sacred ash—from the priest, signifying Śiva’s pleasure.

K
Karuṇeśa/Karuṇeśvara
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Grace follows sincere effort: pilgrimage-darśana and devotion in Kāśī are depicted as effective means for both worldly and spiritual fulfillment.

Karuṇeśvara/Karuṇeśa in Kāśī.

Make earnest effort to visit (darśana) Karuṇeśa; the implied practice is worship that pleases him.