Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

त्वं तु प्रतारितः पूर्वमधुनापि प्रतारितः । कृत्वा तेन च संबंधमसंबद्धप्रलापभाक्

tvaṃ tu pratāritaḥ pūrvamadhunāpi pratāritaḥ | kṛtvā tena ca saṃbaṃdhamasaṃbaddhapralāpabhāk

Tu as été trompé jadis, et même à présent tu es trompé. Ayant noué un lien avec Lui, tu es devenu celui qui profère des paroles décousues et incohérentes.

tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय-भेदक particle)
pratāritaḥdeceived
pratāritaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprati-√tṝ (तॄ/तारयति)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle) — पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pūrvamformerly
pūrvam:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/temporal adverb)
adhunānow
adhunā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/temporal adverb)
apialso/even
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = also/even)
pratāritaḥdeceived
pratāritaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprati-√tṝ (तॄ/तारयति)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle) — पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṛtvāhaving made/done
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (कृ)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘कृत्वा’
tenawith him
tena:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
saṃbandhamconnection/relationship
saṃbandham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
asaṃbaddha-pralāpa-bhākone who indulges in incoherent talk
asaṃbaddha-pralāpa-bhāk:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roota-saṃbaddha (प्रातिपदिक) + pralāpa (प्रातिपदिक) + bhāj (धातु √bhaj/भज्; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘प्रलापं भजते/भाक्’ (भाक् = भागी/भाजनः), विशेषण; ‘असम्बद्ध’ = असङ्गत

Satī

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Kāśīkhaṇḍa interlocutor (not explicit here)

Scene: A sharp admonition scene: Satī (or speaker) confronts the deluded person—face firm, gesture decisive—while the other appears unsettled, speech disjointed; Śiva’s calm presence contrasts the turmoil.

S
Satī
S
Sadāśiva/Śiva (referenced as 'Him')

FAQs

Delusion distorts judgment and speech; dharmic clarity requires right understanding of the divine and freedom from bias.

The broader discourse is within the Kāśīkhaṇḍa glorification of Kāśī, though this verse is ethical-theological.

None; the focus is on discernment, delusion, and the moral quality of speech.