न सम्यग्वेत्ति तं कश्चिज्जानानोपि प्रतारितः । एतत्सम्यक्त्वयाख्यायि कस्तं वेत्ति सदाशिवम्
na samyagvetti taṃ kaścijjānānopi pratāritaḥ | etatsamyaktvayākhyāyi kastaṃ vetti sadāśivam
Nul ne Le connaît vraiment ; même celui qui se dit savant est abusé. Tu l’as proclamé avec justesse : qui donc peut connaître Sadāśiva ?
Satī
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Kāśīkhaṇḍa interlocutor (not explicit here)
Scene: A contemplative tableau: Satī (or the narrator’s voice) points to the mystery of Sadāśiva—suggesting a luminous, formless presence beyond depiction, with Śiva serene and vast.
Sadāśiva is ultimately beyond conceptual grasp; devotion and humility are the proper approach to divine reality.
The Kāśīkhaṇḍa framework glorifies Kāśī as Śiva’s supreme abode, though this verse is primarily theological.
None; it is a doctrinal affirmation about the nature of Sadāśiva.