Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

न प्रायशस्तपस्व्येष क्व तपः क्वास्त्रधारणम् । न गृहस्थेषु गण्योसौ श्मशाननिलयो यतः

na prāyaśastapasvyeṣa kva tapaḥ kvāstradhāraṇam | na gṛhastheṣu gaṇyosau śmaśānanilayo yataḥ

Il n’est guère un ascète—où sont ses austérités, et où le port des armes ? Il n’est pas non plus compté parmi les chefs de maison, car sa demeure est le lieu de crémation.

not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation particle)
प्रायशःgenerally
प्रायशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprāyaśas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: generally/mostly)
तपस्वीascetic
तपस्वी:
Pratishedhya (Negated predicate/निषेध्य)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rooteṣa (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb: where?)
तपःausterity
तपः:
Prashna (Predicate nominal/प्रश्न)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय
अस्त्रधारणम्bearing of weapons
अस्त्रधारणम्:
Prashna (Predicate nominal/प्रश्न)
TypeNoun
Rootastra + dhāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (astrāṇāṃ dhāraṇam)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात
गृहस्थेषुamong householders
गृहस्थेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛhastha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
गण्यःcounted/esteemed
गण्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgaṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (worthy of being counted/esteemed)
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम
श्मशाननिलयःdweller in the cremation-ground
श्मशाननिलयः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootśmaśāna + nilaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषभावः (śmaśāne nilayaḥ / śmaśānasya nilayaḥ)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय)
Formहेतौ अव्यय (causal indeclinable: because/for)

Dakṣa (as reported in Skanda’s narration)

Tirtha: Maṇikarṇikā (within Kāśī)

Type: ghat

Scene: A speaker dismisses conventional labels—ascetic, householder—while the background shows a cremation ground with funeral pyres, ash, and a serene yet formidable Śiva presence implied by trident and bull-banner.

Ś
Śiva (implied)
D
Dakṣa
Ś
Śmaśāna (cremation ground)

FAQs

Spiritual greatness is not confined to social stages; misjudging sacred symbols (like the śmaśāna) becomes a cause of offense.

No named tīrtha; the verse references the śmaśāna motif central to Śaiva theology, within the larger Kāśī sacred narrative.

None.