Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

तदिदं कामदं नाम लिगमस्त्विह धूर्जटे । इदं च पल्वलं मेत्र कामकुंडाख्यमस्तु वै

tadidaṃ kāmadaṃ nāma ligamastviha dhūrjaṭe | idaṃ ca palvalaṃ metra kāmakuṃḍākhyamastu vai

Ainsi, ô Dhūrjaṭi, que ce liṅga ici soit nommé «Kāmada», le Donateur des désirs. Et que cet étang, ô Ami, soit véritablement appelé «Kāmakūṇḍa».

tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
kāmadamwish-granting
kāmadam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma-da (प्रातिपदिक; kāma + da)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjective)
nāmanamely/indeed
nāma:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — ‘indeed/namely’
liṅgamliṅga (Śiva-emblem)
liṅgam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
astulet it be
astu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (Imperative/विधिलिङ्-आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
dhūrjaṭeO Dhūrjaṭi (Śiva)
dhūrjaṭe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdhūrjaṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; विशेषनाम (epithet of Śiva)
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
caand
ca:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
palvalampond/pool
palvalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpalvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
metraO friend (reading uncertain)
metra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmetra (प्रातिपदिक; पाठभेद/अस्पष्ट)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; सम्भाव्य ‘mitra’ (O friend) इति पाठभेदः
kāmakuṃḍākhyaḥnamed ‘Kāma-kuṇḍa’
kāmakuṃḍākhyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma-kuṃḍa-ākhya (प्रातिपदिक; kāma + kuṃḍa + ākhya)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण — ‘named as’
astulet it be
astu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Durvāsā

Tirtha: Kāmakūṇḍa; Kāmada-liṅga

Type: kund

Listener: Implied audience of the Kāśī-māhātmya discourse

Scene: A sage and Śiva (Dhūrjaṭi) in Kāśī sanctify a newly established liṅga; beside it lies a calm pond being named Kāmakūṇḍa, with pilgrims gathering water and offering bilva leaves.

D
Durvāsā
Ś
Śiva (Dhūrjaṭi)
K
Kāmada Liṅga
K
Kāmakūṇḍa

FAQs

Sacred places become channels of grace through divine sanction and saintly intention, granting lawful desires when approached with devotion.

Kāmakūṇḍa (the sacred pond) and the liṅga named Kāmada, situated in the Kāśī sacred geography.

Not yet a full prescription; the verse establishes the sacred names that later frame bathing (snāna) and darśana as meritorious acts.